Text and Translation

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 8a | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 27a | 27b | 28 | 28a |29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 44a |45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 56a | 56b | 57 | 58 | 59 | 60 | 60a | 61 | 61a | 62 | 63 | 64 | 65 | 65a | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72


29. M. Aemilio L. Aurelio coss. AUC 628/126 BC

Text Translation
nocturna tempestate in Capitolio aliquot templa concussa sunt. Romae et circa fulmine pleraque deiecta sunt. Aetna mons terrae motu ignes super verticem late diffudit, et ad insulas Liparas mare efferbuit et quibusdam adustis navibus vapore plerosque navalis exanimavit, piscium vim magnam exanimem dispersit, quos Liparenses avidius epulis appetentes contaminatione ventris consumpti, ita ut nova pestilentia vastarentur insulae. quod prodigium aruspicum responso seditionem, quae post tempora ea fuit, portendit. Some temples on the Capitol were shaken by a storm at night. At Rome and around many places were destroyed by lightning. After an earth tremor Mount Etna spewed out fires from its cone wide and far. At the Liparian islands the sea boiled and burnt several ships and killed many sailors with its vapour, and a great number of dead fish were scattered about. The Liparian people too eagerly desiring them for their banquets, were ravaged by a stomach illness, to such an extent that a new plague devastated the island. According to the response of the haruspices, the prodigy portended sedition which was the case after this time.