Text and Translation
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 8a | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 27a | 27b | 28 | 28a |29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 44a |45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 56a | 56b | 57 | 58 | 59 | 60 | 60a | 61 | 61a | 62 | 63 | 64 | 65 | 65a | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72
56a. Cn. Octavio L. Cinna coss. AUC 667/87 BC | |
Text | Translation |
---|---|
Cinna et Mario per bella civilia crudeliter saevientibus Romae in castris Gnaei Pompei caelum ruere visum, arma signaque tacta, milites exanimata. ipse Pompeius afflatus sidere interiit. lectum eius populus diripuit, corpus unco traxit, quod discrimine civili perseverasset periclitanti patriae non succurrere, cum et imperium et maximos haberet exercitus. | When Cinna and Marius were cruelly savaging Rome through civil war, in the camp of Cnaeus Pompeius the sky seemed to descend, weapons and standards were struck and killed the soldiers. Pompeius himself perished from the star’s fiery breath. The people tore down his bier and the body was dragged on a hook, because during the civil disturbance he had pursued his own interests and had not come to the help of the state, when he had both the military authority and the largest army. |