Text and Translation
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 8a | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 27a | 27b | 28 | 28a |29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 44a |45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 56a | 56b | 57 | 58 | 59 | 60 | 60a | 61 | 61a | 62 | 63 | 64 | 65 | 65a | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72
60a. M. Varrone C. Cassio coss. AUC 681/73 BC | |
Text | Translation |
---|---|
Cyzicum Mithridates cum oppugnaret, Aristagorae, qui in summo magistratu erat, Proserpina in quiete visa est dicere adversus tibicines se tubicinem comparasse. postero die turres hostium vento disiectae sunt. ad immolandum bos sacra iniussa de montibus per hostium classem adnatavit seque ad aras percutiendam obtulit. | When Mithridates had besieged Cyzicus, Proserpina appeared in a dream to Aristagoras, who held the highest magistracy, and said that she had matched a trumpeter against the flute players. On the following day the towers of the enemy were destroyed by wind. A sacred sacrificial bull involuntarily came down from the mountains, swam through the enemy fleet, and presented itself at the altar for the strike of the axe. |